• Songs' lyrics

    Bohemian Rapsody

    Eleanor Rigby

    Die Forelle

    Ode an die Freude

  •  

    "Bohemian Rhapsody" (Mercury)

     

    Is this the real life?

    Is this just fantasy?

    Caught in a landslide,

    No escape from reality

    Open your eyes, Look up to the skies and see,

    I'm just a poor boy, I need no sympathy,

    Because I'm easy come, easy go, Little high, little low,

    Any way the wind blows doesn't really matter to me, to me

    Mama just killed a man,

    Put a gun against his head, pulled my trigger, now he's dead

    Mama, life had just begun,

    But now I've gone and thrown it all away

    Mama, ooh, Didn't mean to make you cry,

    If I'm not back again this time tomorrow,

    Carry on, carry on as if nothing really matters

    Too late, my time has come,

    Sends shivers down my spine, body's aching all the time

    Goodbye, ev'rybody, I've got to go,

    Gotta leave you all behind and face the truth

    Mama, ooh, I don't want to die,

    I sometimes wish I'd never been born at all

    I see a little silhouetto of a man,

    Scaramouche, Scaramouche, will you do the Fandango

    Thunderbolt and lightning, very, very fright'ning me

    (Galileo) Galileo (Galileo) Galileo, Galileo figaro

    Magnifico I'm just a poor boy and nobody loves me

    He's just a poor boy from a poor family,

    Spare him his life from this monstrosity

    Easy come, easy go, will you let me go

    Bismillah! No, we will not let you go

    (Let him go!) Bismillah! We will not let you go

    (Let him go!) Bismillah! We will not let you go

    (Let me go) Will not let you go

    (Let me go) Will not let you go (Let me go) Ah

    No, no, no, no, no, no, no

    (Oh mama mia, mama mia) Mama mia, let me go

    Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me

    So you think you can stone me and spit in my eye

    So you think you can love me and leave me to die

    Oh, baby, can't do this to me, baby,

    Just gotta get out, just gotta get right outta here

    Nothing really matters, Anyone can see,

    Nothing really matters,

    Nothing really matters to me

    Any way the wind blows...

     Eleanor Rigby

     

    Ah, look at all the lonely people.

    Ah, look at all the lonely people.

    Eleanor Rigby picks up the rice in the church where the wedding has been,

    Lives in a dream.

    Waits at the window, wearing a face that she keeps in a jar by the door,

    Who is it for?

    All the lonely people, where do they all come from?

    All the lonely people, where do they all belong?"

    Father McKenzie, writing the words of a sermon that no-one will hear,

    No-one comes near

    Look at him working, darning his socks in the night when there’s nobody there,

    What does he care?

    All the lonely people, where do they all come from?

    All the lonely people, where do they all belong?"

    Ah, look at all the lonely people.

    Ah, look at all the lonely people.

    Eleanor Rigby died in the church and was buried along with her name.

    Nobody came.

    Father McKenzie, wiping the dirt from his hands as he walks from the grave.

    No-one was saved.

    All the lonely people, where do they all come from?

    All the lonely people, where do they all belong?"

     

    A Truta

    Die Forelle

    In einem Bächlein helle,

    Da schob in froher Eil

    Die launische Forelle

    Vorüber wie ein Pfeil.

    Ich stand an dem Gestade,

    Und sah in süb er Ruh'

    Des muntern Fischleins Bade

    Im klaren Bächlein zu.

    Ein Fischer mit der Rute

    Wohl an dem Ufer stand,

    Und sah's mit kaltem Blute,

    Wie sich das Fischlein wand.

    So lang dem Wasser helle,

    So dacht' ich, nicht gebricht,

    So fängt er die Forelle

    Mit seiner Angel nicht.

    Doch endlich ward dem Diebe

    Die Zeit zu lang. Er macht

    Das Bächlein tückisch trübe,

    Und eh' ich es gedacht; -

    So zuckte seine Rute,

    Das Fischlein zappelt dran,

    Und ich mit regem Blute

    Sah die Betrogne an.

    The Trout

    In a clear brooklet

    with cheerful haste

    the moody trout

    shot by like an arrow.

    I stood on the embankment

    in quiet contentment, watching

    the merry little fish bathe

    in the clear brooklet.

    An angler with a rod

    stood on the bank,

    coldly watching

    the little fish frolic about.

    As long as the clear water,

    thought I, is not disturbed,

    he will not ensnare the trout

    with his hook.

    Finally the thief

    tired of waiting.

    Slyly, he muddied the brook.

    And sooner than I thought

    the rod began to twitch

    and the fish wriggled on the line.

    And I, my blood boiling,

    contemplated the deceived little one.

     

     

    Ode an die Freude

    O Freunde, nicht diese Töne!

    Sondern labt uns angenehmere anstimmen

    und freudenvollere!

    Freude, schöner Götterfunken,

    Tochter aus Elysium.

    Wir betreten feuertrunken,

    Himmlische, dein Heiligtum!

    Deine Zauber binden wieder,

    Was die Mode streng geteilt;

    Alle Menschen werden Brüder,

    Wo dein sanfter Flügel weilt.

    Wem der grobe Wurf gelungen,

    Eines Freundes Freund zu sein,

    Wer ein holdes Weib errungen,

    Mische seinen Jubel ein!

    Ja, wer auch nur eine Seele

    Sein nennt auf dem Erdenrund!

    Und wer's nie gekonnt, der stehle

    Weinen sich aus diesem Bund.

    Freude trinken alle Wesen

    An den Brüsten der Natur;

    Alle Guten, alle Bösen

    Folgen ihrer Rosenspur.

    Küsse gab sie uns und Reben,

    Einen Freund, geprüft im Tod;

    Wollust ward dem Wurm gegeben,

    Und der Cherub steht vor Gott!

    Froh, wie seine fliegen

    Durch des Himmels prächt'gen Plan,

    Laufet, Brüder, cure Bahn,

    Freudig, wie ein Held zum Siegen.

    Seid umschlungen, Millionen.

    Diesen Kub der ganzen Welt!

    Brüder! Überm Sternenzelt

    Mub ein lieber Vater wohnen.

    Ihr stürzt nieder, Millionen?

    Ahnenst du den Schöpfer, Welt?

    Such' ihn über'm Sternenzelt!

    Über Sternen mub er wohnen.

    Ode à alegria

    Amigos, basta desses cantos!

    Entoemos um outro e mais agradecido:

    O cântico do júbilo!

    Alegria, brilhante centelha da divindade,

    Filha do Elïsio.

    Adentramos, semblantes ardentes,

    Teu glorioso santuário!

    Tua força mágica irmana,

    O que o mundo separou;

    Todos os homens tornam-se irmãos

    Onde a asa tua gentil pousou.

    Quem atingiu o supremo bem,

    De ter por amigo um amigo,

    Quem obteve suave esposa,

    Esteja conosco no áureo júbilo!

    Sim, quem ainda uma só alma

    Pôde no mundo sua chamar!

    Quem não pôde conduza em pranto

    Para longe daqui seu triste caminhar.

    Todos os seres bebem da alegria

    No seio da natureza;

    Bons e maus

    Vão por seus floridos caminhos.

    Prodigaliza-nos com beijos e vinho,

    Amigos fiéis até a morte;

    Até o verme pode sentir prazer,

    E o querubim permanece diante de Deus!

    Alegres, como corpos celestiais voam

    Sobre o plano rubro dos céus,

    Ide, irmãos, a exultar,

    Alegres, como heróis rumo à vitória.

    Multidões, eu vos abraço.

    Esse beijo envio ao mundo inteiro!

    Irmãos! Acima desse dossel estrelado

    Deve reinar um eterno Pai.

    Prostrais-vos, multidões?

    Sentes o teu Criador, mundo?

    Buscai-o então acima dos astros!

    Além das estrelas está sua morada.